Susan Rvachew
6701620302
Publications - 1
Tutorial: Speech assessment for multilingual children who do not speak the same language(s) as the speech-language pathologist
Sari Kunnari
Martina Ozbič
Brian Goldstein
Anne Hesketh
Suzanne Hopf
Þóra Thora Másdóttir
Minjung Kim
Andrea Macleod
Jane McCormack
Sarah Masso
Sandra Neumann
Michelle Pascoe
Giang Pham
Rosario Román
Barbara Davis
Annette Fox-Boyer
Christina Gildersleeve-Neumann
Helen Grech
Yvan Rose
Nancy Scherer
Isao Ueda
Yvonne Wren
Sarah Verdon
Elise Baker
Sharynne McLeod
Susan Rvachew
Jane Speake
Carol Westby
Avivit Ben David
B. May Bernhardt
Daniel Bérubé
Mirjam Blumenthal
Tuula Savinainen-Makkonen
Seyhun Topbaş
A. Lynn Williams
Martin J. Ball
Madalena Cruz-Ferreira
Caroline Bowen
Joseph P. Stemberger
Kathryn Crowe
Elaine Ballard
Françoise Brosseau-Lapré
Ferenc Bunta
Natalia Zharkova
Krisztina Zajdó
Publication Name: American Journal of Speech Language Pathology
Publication Date: 2017-01-01
Volume: 26
Issue: 3
Page Range: 691-708
Description:
Purpose: The aim of this tutorial is to support speech language pathologists (SLPs) undertaking assessments of multilingual children with suspected speech sound disorders, particularly children who speak languages that are not shared with their SLP. Method: The tutorial was written by the International Expert Panel on Multilingual Children’s Speech, which comprises 46 researchers (SLPs, linguists, phoneticians, and speech scientists) who have worked in 43 countries and used 27 languages in professional practice. Seventeen panel members met for a 1-day workshop to identify key points for inclusion in the tutorial, 26 panel members contributed to writing this tutorial, and 34 members contributed to revising this tutorial online (some members contributed tomore than 1 task). Results: This tutorial draws on international research evidence and professional expertise to provide a comprehensive overview of working with multilingual children with suspected speech sound disorders. This overview addresses referral, case history, assessment, analysis, diagnosis, and goal setting and the SLP’s cultural competence and preparation for working with interpreters and multicultural support workers and dealing with organizational and government barriers to and facilitators of culturally competent practice. Conclusion: The issues raised in this tutorial are applied in a hypothetical case study of an English-speaking SLP’s assessment of a multilingual Cantonese-and English-speaking 4-year-old boy. Resources are listed throughout the tutorial.
Open Access: Yes